|
Je passe le temps à demander
à l'ombre calme des fruitiers
que donneront les jours qui viennent
| |
ich verbringe die zeit damit,
den schatten der obstbäume zu fragen,
was die kommenden tage bringen werden
|
|
je me suis assis silencieux
face au village
dans le verger
j'ai pris le temps (je l'ai
pincé)
l'ai allongé à mes côtés
| |
ich habe mich hingesetzt, still
mit blick auf das dorf
im obstgarten
ich habe mir die zeit genommen (ich habe sie mir geschnappt)
sie an meine seite gelegt
|
|
et je le passe à demander
à l'ombre calme des fruitiers
que donneront les jours qui viennent
| |
und fragend verbringe ich sie
im ruhigen schatten der obstbäume
was werden die kommenden tage bringen
|
|
sur l'herbe fraîche du printemps
j'ai regardé passer le vent
l'ai caressé
le long des veines
je sentais battre son haleine
je l'ai pesé ai demandé
à l'ombre calme des fruitiers
que donneront les jours qui viennent
| |
auf dem frischen frühlingsgras
sah ich den wind vorbeiwehen
habe ihn gestreichelt
entlang der venen
ich fühlte, wie sein atem pochte
habe ihn gewogen habe gefragt
im ruhigen schatten der obstbäume,
was die kommenden tage bringen werden
|
|
j'ouïssais les bruits
des feuilles naissantes
l'effort des fruits fiévreux
qu'enfante
l'effroi fleuri
des nuits tombantes
| |
ich hörte die geräusche
der erwachenden blätter
die bemühungen der fiebernden früchte,
die der blühende schrecken
der herunterkommenden nächte
gebiert
|
|
et je les presse à demander
à l'ombre calme des fruitiers
que donneront les jours qui viennent
| |
und fragend dränge ich sie
im ruhigen schatten der obstbäume
was werden die kommenden tage bringen
|
|
mon métier m'appauvrit
ma pensée m'exaspère
je rappelle à l'oubli qui m'arrime à l'hiver
que l'aube fleurit
rose
pour les yeux du désert
| |
mein beruf macht mich arm
meine gedanken bringen mich außer mir
die vergessenheit, die mich an den winter festbindet,
erinnere ich daran,
dass das morgengrauen
rosig
den augen der wüste entgegenblüht
|
|
et passe le temps à demander
à l'ombre calme des fruitiers
Que donneront les jours qui viennent ?
| |
und fragend verbringe verbringe ich die zeit im schatten der obstbäume
Was werden die kommenden Tage bringen?
|