www.dasgefrorenemeer.de

Numéro 2 - Territoire

 

sommaire     actuel  

« le rythme se pose entre deux milieux, ou entre deux entre-milieux, comme entre deux eaux, entre deux heures, entre chien et loup, twilight ou zwielicht »

Mnemosyne (deuxième version)
Friedrich Hölderlin, traduction de Gustave Roud

Un signe, tels nous sommes, et de sens nul,
Morts à la souffrance, et nous avons presque
Perdu notre langage en pays étranger.
Car lorsqu'un débat règne au ciel
A propos des humains et que les lunes
Vont leur cours, imposantes, la mer
Elle aussi parle et les fleuves doivent
Se chercher une voie. Mais Quelqu'un demeure
Indubitable. Il peut, chaque jour, changer
Le cours des choses. A peine lui faut-il
Un décret. Et la feuille bruit alors et, près des glaciers, les chênes
Agitent leurs rameaux. Car les maîtres du ciel n'ont point
Toute-puissance. Oui, les mortels avant eux atteignent
Le bord du gouffre. Ainsi l'écho change
Avec eux. Le temps
Est long, mais voici paraître
Le vrai.

 

© 2002   das gefrorene meer - la mer gelée