Michon: La Grande Beune
(Editions Verdier, 1996)
Übersetzung: Alban Lefranc

Ich glaube wenig an Schönheiten, die sich allmählich offenbaren, wenn man sie nur erfindet; nur an Erscheinungen liegt mir. Sie löste sofort grässliche Gedanken in mir aus. Es reicht nicht zu sagen, dass sie ein schönes Stück war. Sie war groß und weiß, sie war Milch. Sie war breit und reich wie Dort - Oben die Huris, breit aber rank, mit einer geschnürten Taille; wenn Tiere einen Blick haben, der ihren Körper nicht verleugnet, dann war sie ein Tier; wenn die Königinnen ihre eigene Art haben, auf der Säule eines Halses einen vollen aber reinen Kopf zu tragen, gnädig aber verhängnisvoll, dann war sie die Königin. Dieses königliche Gesicht war nackt wie ein Bauch: da drin die sehr hellen Augen, die wunderbarerweise Schwarzhaarige mit einer sehr weißen Haut haben, diese geheime Helligkeit unter dem rabenschwarzen Haar, dieses Rätsel, das nichts, wenn Sie zufällig diese Frauen besitzen, weder die gehobenen Röcke noch die Schreie lüften wird. Sie war zwischen dreißig und vierzig. Alles in ihr war Wissen um das Vergnügen, sicher dasjenige das man gewöhnlicherweise meint, aber dasjenige auch, das sie an alle verteilte, an sich selbst, an nichts wenn sie allein war und sich nicht mehr sah, einfach indem sie das Fette ihrer Finger hier drückte, ein bisschen den Kopf drehte und dann rührten die goldene Zechine an ihren Ohren ihre Wange, indem sie Sie anschaute oder woanders anschaute, und dieses Vergnügen brannte wie eine Wunde; sie wusste das; sie trug das kämpferisch, leidenschaftlich. Ach, darüber kann man nicht sprechen; nein, das ist nicht aus Lehm geboren: das ist wie das wütende Schlagen von tausenden Flügeln im Sturm und es gibt jedoch keinen volleren Stoff, keinen schwerwiegenderen, keinen, der mehr in seinem Gewicht zugemauert ist. Das Gewicht dieses halben trotz der Ausweitung der Brüste immerhin grazilen Körpers war beträchtlich. Hinter ihr, gut geordnete Zigaretten-Schachteln verherrlichten sie. Ich sah ihren Rock nicht; er war aber da hinter der Theke, unermessbar, und nicht zu lüften. Draußen peitschte der brüske Regen die Scheiben: ich hörte wie er auf diesem intakten Fleisch prasselte.