Die Zeit Die Zeit trägt uns wie Welpen zärtlich in dem Maul, oder vielleicht in ihrem Atem bloß. Wir wissen nichts, geführt an uns vorbei, an jedem Wort, das greifbar wird, vorüber. Sag: „Dunkelheit“ und etwas wie ein Funke fällt dir aus dem Mund. Sag Worte, die dir leicht erscheinen: Blume, Nebel, Kuss und siehe, wie sie sich in Gestein verwandeln. Unklar, woraus wir selbst geknetet sind. Durchsichtig nach dem Ebenbild der Zeit werden Körper und Gesichter. Sie pflückte uns, sie stahl aus Spaß, was ihr gehört, und trug uns fort, Geliebter. |
![]() |
Время Время нежно нас несёт как маленьких щенков во рту, или в дыхании своём всего лишь. Мы ничего не знаем, ведомые мимо нас самих, мимо каждого слова, что становится явным. Скажи: «мрак» и что-то словно искра выпадет изо рта. Скажи слова, что кажутся лёгкими: «цветок», «туман», «поцелуй» и смотри как они превращаются в камни. Неясно из чего мы сами слеплены. По образу времени становятся прозрачными тела и лица. Она сорвала, она в шутку украла, то что ей принадлежит, и прочь унесла нас, любимый. |
Teil 2/4 >>> |